Твори Артема Чеха і Тетяни Власової переклали польською та шведською

Твори Артема Чеха і Тетяни Власової переклали польською та шведською 14.07.2026 10:39 Укрінформ У вересні шведське видавництво Erzatz випустить переклад книжки Артема Чеха "Гра в перевдягання", а вірш Тетяни Власової "Двадцять четверте лютого сталося вчора…" польською опублікувала Gazeta Wyborcza.
До видання увійшли тексти, написані упродовж 2022-2025 років. Чех розповідав, що для роботи над ними мав повернутися до стану, у якому перебував на початку повномасштабної війни.
Читайте також: У Німеччині вийде книга Артема Чеха «Гра в перевдягання»
Вірш Власової "Двадцять четверте лютого сталося вчора…" вийшов у Gazeta Wyborcza у перекладі польського поета й перекладача Збіґнєва Дмитроци.
Переклад створили в межах проєкту "Спільномова".
Як повідомляв Укрінформ, комікси української ілюстраторки Жені Олійник видали у Тайвані.
Фото: Фейсбук Artem Cheh
Новини культури
Рекомендації
Ще новини
Єлизавета Котляр не змогла здобути першу перемогу в основі змагань WTA 125
На передовій вчасно проведені 72% ротацій, але є військові без заміни понад 200 діб – Сирський
США знищили 84% потужностей Ірану з виробництва зброї – Трамп
Рубіо заявив, що США «демонтують» Міжнародний кримінальний суд
У Севастополі уражена Балаклавська ТЕС, частина міста залишилася без світла – соцмережі




